Showing posts with label parody. Show all posts
Showing posts with label parody. Show all posts

Tuesday, 17 February 2015

EU copyright law: Is the REDA report a leap forward for the parody exception?


 

 In mid-January, Julia Reda (Pirate Party MEP) communicated a draft of her report on the implementation of the Information Society Directive (‘InfoSoc Directive) 2001/29/EC (it’s lengthy, but a summary can be found here). Described as ‘the most progressive official EU document on copyright since the first cat picture was published on the web’, but also as being ‘surprisingly extreme’ and even being ‘inacceptable, this report attracted widespread interest and statements of support from different digital rights organisations.

While the report rightly urges for an ever-increasing ‘internet-friendly copyright law’, the report might have gone too far in relation to parodies. Article 5.3(k) of the InfoSoc Directive currently provides the possibility for EU Member States to introduce a parody exception for the purposes of parody, pastiche and caricature to the exclusive right of reproduction in their national copyright laws (this opportunity was seized by the UK which now includes a parody exception in section 30A CDPA). This provision was interpreted by the Court of Justice of the European Union in the Deckmyn case, guiding national courts in their application of the exception to particular facts (for comments on this decision see here and the AG’s opinion see here).

At 17 on page 6 of the report, Julia Reda suggests ‘that the exception for caricature, parody and pastiche should apply regardless of the purpose of the parodic use. Without further explanations, such a broad exception raises concerns.

The parody exception is an exception to the right-holder’s exclusive right of reproduction. As such, international treaties subject it to the application of the three-step test (Berne Convention art. 9(2), TRIPS Agreement arts. 9(1) and 13; and, WCT arts. 1(4) and 10). This test requires any exceptions in national legislation to be limited to ‘certain special cases, provided that such reproduction does not conflict with a normal exploitation of the work and does not unreasonably prejudice the legitimate interests of the author’. The French authorities’ response appropriately expresses concerns that a parody exception applicable outside any purpose of parody is unlikely to meet the first step of ‘certain special cases’. As this requirement means that a shapeless provision exempting broad series of uses should not be tolerable and reflects the need for legislators to reconcile opposing interests.

The exception for the purpose of parody, caricature or pastiche aims to provide the possibility for parodists to copy copyrighted works in limited circumstances. The current parody exception is the result of a compromise in light of the objectives underlying the exception. The issue opposes the interests of right-holders (who are entitled to be rewarded for their creation) against the interest of the users (who need to reproduce prior works to create the new work). Removing its purpose is likely to amount to a shapeless exception rebuffed by international obligations.

Yet, La Quadrature du Net interprets Julia Reda’s proposal as: ‘to admit the parody exception for non-humorous creations’. If this is her aim, this could be achieved through the current wording of the exception for the purpose of parody.

The Court of Justice of the European Union has defined ‘parody’ through its requirements in Deckmyn. At para 20, the Court notes that a parody needs: to evoke an existing work while being noticeably different from it, and, secondly, to constitute an expression of humour or mockery’.

The expression of humour or mockery does not exclude the expression of criticisms. By requiring the parodist to have a humorous intent, it is suggested that a broad interpretation should prevail as to include playful, homage or serious expressions (a glimpse at French case law which knows a long history of the application of the parody exception shows evidence of serious expressions and the inclusion of satire). The limit being that the expression should refrain from being prejudicial to the person of the author or his work(s). The failure to meet this requirement enables the right-holder to enforce his or her moral rights (especially the integrity right). Additionally, where an individual is defamed, this person can bring an action under defamation law.

Also, the primary justification to the introduction of a parody exception is to facilitate the exercise of one’s freedom of expression. While freedom of expression is already considered in the current InfoSoc Directive (Recital 3 reads: ‘The proposed harmonisation will help to implement the four freedoms of the internal market and relates to compliance with the fundamental principles of law and especially of property, including intellectual property, and freedom of expression and the public interest.’) and the interpretation of the parody exception in Deckmyn (at para 25), the report (recitals C and D) confirms the importance of the relationship between copyright and related rights and freedom of expression both protected under the Charter of Fundamental Rights of the European Union (respectively enshrined in article 17(2) and 11).

Yet, the concerns expressed by Julia Reda concerning the likelihood of achieving harmonisation of the exceptions throughout the EU territory under the current InfoSoc Directive (at 10) are shared. Additionally, her wish to make copyright exceptions mandatory is welcomed (at 11) and would certainly contribute to the objective of harmonisation desired.

To conclude, it must be reminded that this report is merely a draft. This one will now be handed over to the Legal Affairs Committee and to the Internal Market and Culture committees. Overall, the report makes important proposals but there is still room for improvement. Against this backdrop, care must be taken regarding the details of each provision such as for the parody exception to ensure that the impact of the exception applicable outside parody uses does not disrupt the balance desired between the interests of right-holders and parodists.

Tuesday, 9 December 2014

Has UKIP lost all sense of humour? Another parody tale…





PhD student focussing on the parody exception 

at the School of Law, University of Nottingham (UK)
 

Introduction

Last September 2014, a Twitter account called ‘UKIP Trumpton’ was established by Mike Dicks, stating that ‘After the recent defection of the Mayor of Trumpton and Mr Troop the town clerk this is the new home of UKIP tweets from Trumptonshire’ and used as logo of its own the official logo of UKIP (a right wing political party). This weekend, the creator of the account shared on his Facebook profile that the aim was to ‘gently take the mickey out of UKIP - It struck me that most ukip supporters or 'Kippers' were reminising about a Britain of their youth that was more like the classic kids show Trumpton than the reality I remembered so I chose to start Trumpton UKIP and pretend the Mayor and Mr Troop had defected to the people’s army’. After learning the existence of this account, UKIP MEP David Coburn announced the account as ‘fake’ and asked his 9000 followers to report/block the parody account. The creator of the account recently reported that the Mr Coburn threatened him to take legal action for the use of the party’s trade mark. Against this backdrop, this post presents an overview of the legality of the parody under copyright and trade mark laws (but not libel law), as well as Twitter’s policy on parodies.It’s relevant also by analogy to other parodies of UKIP, or other political parties besides.

Should UKIP Trumpton account be maintained?

1)    Is the parody exception applicable to the use made by Mr Dicks?

With the recent introduction of the fair dealing exception for the purpose of parody under copyright law and its recent interpretation by the Court of Justice of the European Union (discussed here and here), this case could be the first interpreting the UK provision. UKIP could argue that the logo is copyright protected as artistic work under section 4(1)(a) CDPA and that by reproducing this logo, Mr Dicks infringed the exclusive right of reproduction of UKIP. UK law would apply, and the UK courts would have jurisdiction, in accordance with the EU’s Rome II and Brussels Regulations.

If infringement is found, Mr Dicks could argue the application of the parody exception. To do so, he needs to prove that the use was for the purpose of parody and that the use was fair.

Regarding the purpose, the Court of Justice of the European Union established that the use needs to constitute the expression of a humour and the absence of confusion between the use and the original. In this particular case, the humoristic character derives from the association made between the political party’s possible view on the ideal Britain and a children’s television series called ‘Trumpton’ whereby apart from the ice cream vendor, there were no immigrants featuring. Despite the lack of guidance from the Court on how the humour element should be appreciated, it is argued that courts must interpret this requirement broadly as to include spoofs and other form of parodies. It is also argued that this requirement must be appreciated based on the parodist’s intent. In this case it appears that that Mr Dicks aimed ‘to gently take the mickey out of UKIP’. Hence, this requirement should be easily fulfilled. Moving on to the absence of confusion, this requirement might be more difficult to reach. While most of the viewers will not be confused as to the parody character of the account, the study of the fairness factors should help determining whether the use is allowed or not.

As mentioned, there is no decision interpreting the UK provision to this day. The reasoning will be inherently purely speculative. It is established that fairness is a question of degree, a matter of impression. Hence, the factors generally include the amount taken, the use made (commercial motives), consequences of the dealing (competition with the original?), whether the work is published, the motives of the dealing (such as dishonesty) and the availability of other means. As not all these factors would be relevant for parody uses, it seems that the most problematic is the amount reproduced. This factor requires the courts to consider the number of extracts and their extent. As in this case Mr Dicks’ account reproduces the entire logo with the addition of Trumpton, this could lead to the conclusion that the use is infringing. Yet it seems that UK case law does not rule out the possibility to copy the entire original work as long as the nature and purpose of the use fit the goal of the exception. This should create some margin for courts to acknowledge the parody use of Mr Dicks. By relying on the overall appearance of the alleged infringing Twitter account, the use should be found covered by the exception.

2)    Could Mr Coburn be successful in his action under trade mark law?

Unlike under copyright law, there is currently no specific parody exception under the Trade Mark Act 1994 creating a defence for parody use. Essentially, trademarks differ from copyright insofar as the primary function of trade mark law is the identification of goods and services in the market place. Other functions are also recognised depicting mostly added value of the trade mark such as communicator or social functions. Following the harmonisation of trade mark laws by the Trade mark Directive, the Trade Mark Act broadened the scope of infringement to encompass similar and dissimilar goods or services (article 5.2 of the Directive and section 10 of the Trade Mark Act). Against this backdrop, it appears that Mr Coburn has a strong position to argue for the infringement of the graphic and verbal trade marks of UKIP and consequently, the ban of the Twitter account.

Yet, section 10 of the Trade Mark Act requires the use to take place ‘in the course of trade’ and ‘in relation to goods or services’. In a nutshell, the reasoning is twofold: (a) we need a use in the course of trade; (b) there needs to be a use as a trade mark. Despite the broad interpretation of ‘in the course of trade’, it is hardly arguable that Mr Dicks’ use fulfils this requirement. Due to this requirement, most parodies would fall outside the scope of the Trade Mark Act. Additionally, as the parody use made by Mr Dicks is constitutes a vehicle for non-commercial expression for the primary purpose of political comment, it could be argued that the use of UKIP’s trade mark is not in relation to goods and services.

If the use were to be found as ‘in the course of trade’ and ‘as a trade mark’ then there needs to be likelihood of confusion or association.

Under the Trade Mark Act, likelihood of confusion requires 3 elements: (a) a distinctive trade mark, (b) the similarity between the goods and services, (c) the similarity between the sign used and the protected mark. This is different from the confusion requirement under copyright as the latter mainly refers to the similarities between the altered work and the protected work to assess whether the public is likely to believe that the parody originates from the original author or was supported by the author. Although the existence of these differences, it is argued that most parodies should be found lawful under trade mark law as the very nature of parody requires the absence of confusion between the use and the original.

As the likelihood of confusion is rare, what remains is the likelihood of association with the original. This occurs when consumers are in a position to make a mental connection between the parody and the registered mark. Despite Laddie J.’s statement in the well-known Wagamama case rejecting its application in UK Trade mark law (retaining as the only possibility the likelihood of confusion as to the origin), the Court of Justice of the European Union held that the likelihood of confusion includes the likelihood of association (Lloyd Schuhfabrik Meyer & Co. GmbH v. Klijsen Handel BV, at 17; SABEL v. Puma at 18-19). Yet if section 10(2) of the Trade Mark Act includes all associations which recalling UKIP, parodies will inherently infringe based on their very nature unless it can be shown that the use is outside the course of trade.

If there is no confusion, could there be dilution of UKIP’s trade mark? To be successful under section 10(3) of the Trade Mark Act, UKIP will have to show that the registered mark has a reputation in the UK and that Mr Dicks' use of an identical or similar sign, without due cause and in the course of trade, takes unfair advantage of, or is detrimental to the distinctive character or the repute of UKIP's mark. Therefore, confusion is no longer a requirement under this provision. UKIP’s reputation will probably be easy to prove in front of the court. Hence, Mr Dicks will have to attempt to argue due cause. Currently, there this concept of due cause leave extensive room for judicial interpretation and could enable courts to build the bridge with the fair dealing defence under copyright or refer to the freedom of expression. Nevertheless given the commercial context of the Act, the courts could restrict due cause to commercial necessity.

This being said, in case of unfair advantage (in such way that the use of the trade mark aims to gain an advantage) where no harm is proven to UKIP, the freedom of expression argument should prevail over the enforcement of the trade mark rights of the UKIP. The difficulty lies in the fact that the interpretation of this provision fails to distinguish between taking unfair advantage of the distinctive character and taking unfair advantage of the reputation of a trade mark. As trade mark law does not distinguish between uses of marks for the purpose of market communication and uses in other domains such as parody, it’s not clear explains how right holders are in a position to bar parody uses.

3)    How does Twitter manage parody accounts?

Under its rules and policies, Twitter provides guidelines  as to manage parody accounts. Following these, several requirements have to be met: (a) ‘The avatar should not be the exact trademark or logo of the account subject’; (b) ‘The name should not be the exact name of the account subject without some other distinguishing word, such as "not," "fake," or "fan."’; and (c) ‘The bio should include a statement to distinguish it from the account subject, such as "This is a parody," "This is a fan page," "Parody Account," "Fan Account," "Role-playing Account," or "This is not affiliated with…"’. Therefore, users are enable to create parody accounts as long as they meet the requirements set here above.

By shutting down accounts which do not meet these requirements, Twitter decides to resolve internally a possible infringement leading to a possible curtailment of freedom of expression. While the authorisation process is more transparent than it used to be, it might still stifle the freedom of information and ideas.

Conclusion

As this blog post shows, the regime of parodies is not a peaceful journey and uncertainties remain. While copyright infringement appears hard to argue, UKIP is in a stronger position regarding the infringement of their trade marks due to the current trajectory of trade mark protection. Also, UKIP could file a complaint directly to Twitter as the alleged infringing account fails to expressly mention its parody nature in the bio.

Wednesday, 3 September 2014

‘We can laugh at everything, but not with everyone!’ Parody and limits to freedom of expression: the CJEU decision in the Deckmyn case




PhD student focussing on the parody exception 
at the School of Law, University of Nottingham (UK)


Since the Advocate-General’s opinion (still not available in English; but this opinion has been commented upon here), parody has attracted a lot of attention. Today, the Court of Justice of the European Union (CJEU) issued its judgment which is likely to attract twice as much attention. As a reminder, the eventful introduction of a parody exception in UK copyright law is scheduled to enter into force on 1st October 2014.

The facts

This dispute concerns copyright and more specifically the interpretation of Article 5(3)(k) of the Infosoc Directive which allows Member States to introduce an exception to the reproduction right (Article 2 of the Directive) and the right of communication to the public (Article 3 of the Directive) for the purpose of caricature, parody or pastiche. The facts relate to a calendar parodying a well-known Spike and Suzy (Suske and Wiske) album cover to promote a political message of the Vlaams Belang’s party (Flemish nationalist political party). The two works are illustrated above.

Against this background, the Belgian court of first instance granted an interim injunction preventing further distribution of the calendar. Subsequently, the defendants appealed this decision and the Brussels Court of Appeal decided to refer to the CJEU.

The Court’s judgment

First of all, the CJEU ruled, in conformity with the analysis of the Advocate-General in his opinion, that that ‘parody’ is an autonomous concept of EU law, which should be given uniform interpretation throughout the Union. The optional character of the exception does not rule out the principle of uniform application of EU law (see Padawan, C-467/08, paras 32-33).

Moving to the interpretation of the parody exception, the CJEU begins by reminding us that where no definition is provided, the usual meaning of terms is to be preferred. Expanding on the meaning of the term ‘parody’, the Court holds that ‘the essential characteristics of parody are, first, to evoke an existing work while being noticeably different from it, and, secondly, to constitute an expression of humour or mockery’.

Furthermore, the national court had asked if there were further requirements applicable before the parody exception could be invoked. The CJEU answered that parody does not have to be original (besides carrying apparent differences with the original work it is borrowing from), the new work does not have to be attributable to somebody else than the author of the original work nor does it have to relate to or mention its source.

Finally, the CJEU repeats the application of strict interpretation of exceptions to the rights of reproduction and communication, as these are derogations from exclusive rights. However, strict interpretation must enable the effectiveness of the exception (see recital 31 of the Directive, Football Association Premier League and Others, C‑403/08 and C‑429/08, para 163). The CJEU indicates that a fair balance needs to be achieved between the interests of authors and the users’ rights (see Padawan, C-467/08, para 43 and Painer, C-145/10, para 132). This means that courts must balance the exclusive rights of rightholders with the users’ freedom of expression.

To that end, the court takes the example of the facts before it. The drawing at issue presenting original characters distorted as to convey a discriminatory message is likely to have the effect of associating the message with the protected work. If the national court finds that such association is plausible, the court needs to balance freedom of expression with the principle of non-discrimination based on race, colour and ethnic origin (Article 21(1) of the Charter of Fundamental Rights) as rightholders have a legitimate interest in not having their work associated with such a message.

The ball is now in the Belgian court to first determine whether the alleged infringing work falls within the meaning of the Directive and whether the fair balance between rightholders and users is preserved.

Comments

It is not surprising that the Court ruled that parody is an autonomous concept. This is consistent with the CJEU’s case law on the other provisions of the Directive (most notably in Padawan, C-467/08). However it is interesting to see how the Court grasps the concept of parody. By referring to the ordinary meaning of the word, the Court acts as if parody has a similar meaning throughout the Member States. This is absurd as there are so many controversies as to the ordinary meaning of the term already within a single jurisdiction. As a reminder, parody is a multivalent term covering among others satire, pastiche, caricature, spoof, irony and burlesque.

This being said, the Court also established the only two requirements attached to the definition of ‘parody’ under the Directive. Firstly, the new work has to invoke the earlier work while being noticeably different. Essentially, this is the very nature of parody. Through the parody, the parodist aims to bring into the public’s mind the work it is based on without confusing the public as to its creative origin. By the distance operated, the parodist intends to avoid artistic confusion (whereby the public might believe that the new work is a continuation of the protected work) and economic confusion (signifying the public believes that the new work was authorised by the rightholder). In any case, parasitism is excluded.

According to the second requirement, parodies must have a humoristic character. Being a subjective term, this condition could be problematic in practice and calls for further case law. How should ‘humour’ be interpreted? Some jurisdictions have interpreted this concept strictly, but some have quite broadly expanded it to encompass homage and criticism.  Additionally, will this condition be interpreted based on the parodist’s intent or the reaction of the public exposed to the new work? Lastly, the target of the humoristic expression is not specified. Does it have to be the earlier work? The original author? A third subject? Following this, the humoristic element appears difficult to define.

Consequently, it is apparent that other conditions must be set aside. This means that the parodist does not have to acknowledge the borrowings, and the amount reproduced from the original, the motivation of the parodist (such as commercial exploitation), the encroachment of the rightholder’s economic rights, the possible alternatives to the dealing (such as the likelihood to acquire a license) and the originality (understood as the level required to attract copyright protection) are not conditions to the application of the parody exception as enshrined in the Directive.

If the above paragraph is not likely to arouse passion, the developments of the CJEU regarding the balance between the interests of rightholders and the users’ freedom of expression certainly will. The CJEU established that rightholders had a legitimate interest not to have their protected work associated with offensive messages conveyed by the parody. It is dubious how this will be interpreted in practice and whether this will annihilate the effectiveness of the exception. Parody has worn many coats since its origin in Ancient Greece from being playful to dark and acerbic. Today, some of these are likely to be jeopardised.

*The translation of the title quotation is mine. Quotation of Pierre Desproges (French comedian known for his acerbic and dark humour): “On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde”.



Barnard & Peers: chapter 9, chapter 14

Thursday, 22 May 2014

Is it a parody? The Advocate-General’s opinion in the Deckmyn case



PhD student focussing on the parody exception 
at the School of Law, University of Nottingham (UK)

As was expected, the Advocate-General’s opinion (not yet available in English) in the Deckmyn case was released this morning. This dispute involves interesting questions such as the interpretation of the parody copyright exception, the requirements attached thereto and its relationship with other fundamental rights. 

The provision concerned is Article 5(3)(k) of the Infosoc Directive which allows Member States to introduce an exception to the reproduction right (Article 2 of the Directive) and the right of communication to the public (Article 3 of the Directive) for the purpose of caricature, parody or pastiche.

As the English introduction of a parody exception is being currently delayed, along with the continuation of criticism surrounding the Infosoc directive, the AG’s opinion is very much welcome. Additionally, as Member States have the habit of tailoring copyright exceptions to their legal traditions, the AG’s opinion (despite its lack of binding effect) is a meaningful clarification of the meaning and scope of the parody exception at EU level and provides insight as to its interplay with other fundamental rights. 

The facts 

The facts are pretty straightforward and concern the distribution of a calendar of which the front page reproduces a well-known Spike and Suzy (Suske and Wiske) album cover distorted in a way to promote a political message of the Vlaams Belang’s party (Flemish nationalist political party). Unequivocally, the alleged infringing work represents the City of Ghent’s Mayor, Mr Termont, wearing a white tunic with a belt displaying the Belgian colours, distributing money to people from different backgrounds. This calendar was distributed during the party’s New Year’s Eve reception and later, in brochures as well as on the party’s website. Consequently, the heirs and rightholders of Mr Willebrord Vandersteen (the author of the comic albums) claim infringement of their copyright in the comic albums against Mr Johan Deckmyn (member of the Vlaams Belang’s party) and the Vrijheidsfond, the association responsible for the party’s funding and promotion.

The two works: 





                       

The applicants argue that the alleged infringing drawing reproduces the general aspect of the original cover and other typical elements of the Spike and Suzy album covers such as the orange colour, font, characters, and title. The main differences between the two works lie in the substitution of the Spike and Suzy’s character for a depiction of Ghent’s Mayor joined to the characters chosen to pick up the coins conveying a discriminatory message and the addition of a handwritten statement “FrĂ© freely in the style of Vandersteen”.

At national level, the court of first instance granted an interim injunction preventing further distribution of the calendar. Subsequently, the defendants appealed arguing that the work is allowed as it falls under the parody exception. The applicant also appealed to prohibit the political party to use the protected works in any manner.

After recognising the absence of uniformity in the legal tests applicable to the parody exception, the Brussels Court of Appeal decided to refer to the Court of Justice of the European Union (CJEU).

The questions referred to the CJEU

1.    Is the concept of 'parody' an independent concept (read “autonomous concept”) in European Union law?
2.    If so, must a parody satisfy the following conditions or conform to the following characteristics:
-    the display of an original character of its own (originality);
-    and such that the parody cannot reasonably be ascribed to the author of the original work;
-    be designed to provoke humour or to mock, regardless of whether any criticism thereby expressed applies to the original work or to something or someone else;
-    mention the source of the parodied work?
3.    Must a work satisfy any other conditions or conform to other characteristics in order to be capable of being labelled as a parody?

The opinion

Preliminary remarks

Before turning to the analysis of the questions referred by the Belgian court, the AG notes what is not asked of the court and consequently, what is left out of the opinion.

Firstly, as moral rights are excluded from the scope of the directive (recital 19), their ensuing violation is left to the assessment of national judges.

Secondly, the interpretation of the three-step test enshrined in Article 5(5) of the directive requiring copyright exceptions to be applied “in certain special cases which do not conflict with a normal exploitation of the work or other subject-matter and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the rightholder” is also left out of the questions referred. Accordingly, the AG emphasises the role of the national judge to verify whether these conditions are met in the dispute.

Finally, the AG observes that the Belgian Court does not ask the CJEU to evaluate the Belgian limit to the exception whereby the exception is applicable if the work is created in accordance with honest practices (see Article 22(1)(6) of the Belgian Copyright Act 1994).

The analysis of the questions referred

In relation to the first question referred, the AG states that “parody” is an autonomous concept of EU law, because the Directive refrains from defining or expressly referring to the Member States for the definition of that concept. This being said, the AG adds that when EU law does not provide sufficient guidelines, the nature of an autonomous concept does not preclude Member States from having a large margin of appreciation to determine the requirements attached to the exception.

Turning to the two other questions referred, the AG decides to address these together as they relate to the requirements for invoking the exception. Firstly, the AG notes that there is no significant distinction between the three concepts mentioned in the provision (parody, pastiche and caricature) and considers them together as they all share the common feature of being an exception to copyright. After consulting dictionaries to grasp the ordinary meaning of parody and its Greek etymology, the AG establishes common features to any parody. These comprise structural and functional features.

Structural features of parodies
A parody is simultaneously copy and creation. The nature of parody requires borrowing elements from earlier works. These elements borrowed can consist in essential elements of the original work as for the parody to be successful the earlier work must be recognisable to the public. But the parody is also creation as the parodist distorts the original work and it is in his interest that the public does not confuse the new work with the original work.
Against this backdrop, the AG attributes to Member States the duty to determine whether the new work incorporates enough new elements to not constitute a mere copy of the original with little modification. In light of the foregoing, the AG notes that Member States can adopt different requirements such as the absence of confusion, sufficient detachment or whether more elements are copied than necessary.
In a nutshell, the parody needs to be original in a sense that it must not be confused with the original work it borrows from.

Functional features of parodies

To break down the reasoning, the AG distinguishes between its subject, effect and content.

Firstly regarding the subjects (or targets) of parodies, the AG supports that parody works can either target the earlier work or its author, or a third subject external to the work it borrows from.

Secondly, the effect of the parody must be humorous. However, the AG leaves the assessment of the kind of comical effect required to Member States which bear an important margin of appreciation to determine whether the parody meets this threshold.

Thirdly in relation to the content of parody and the influence of fundamental rights, the AG examines the relationship between copyright (Article 17(2) of the Charter of fundamental rights) and the parodist’s freedom of expression (article 11(1), EU Charter of Fundamental Rights). The national judges must bear in mind the importance of preserving the freedom of expression, an essential feature of any democratic societies. This being said, this right is not absolute. Besides the limits on the right set out in Article 10(2) of the European Convention on Human Rights, the Charter protects other values which may conflict with the freedom of expression such as human dignity (Article 1 of the Charter) and non-discrimination based on cultural, religious and linguistic diversity (Article 22 of the Charter). Based on this, the AG notes that the parody exception should not be refused just because the author of the original work does not approve the comment made through the parody. Nevertheless, the AG suggests an important limit upon the application of the exception by stating that the exception is inapplicable where the parody conveys “a message radically contrary to the deepest values of a particular society” (this quote is translated from the French version by the author of this post). In conclusion, national judges must weigh the different fundamental rights in relation to the circumstances of the particular case.

Comments

As this is the first parody case referred to the CJEU, this dispute is likely to attract a lot of attention and possibly, criticisms. By making “parody” an autonomous concept of EU law, the AG follows the CJEU’s consistent approach endorsing the need for a uniform application of EU law. For example with the Padawan decision in relation to the autonomous concept of “fair compensation”, the Court stated : “according to settled case-law, the need for a uniform application of European Union law and the principle of equality require that the terms of a provision of European Union law which makes no express reference to the law of the Member States for the purpose of determining its meaning and scope must normally be given an independent and uniform interpretation throughout the European Union; that interpretation must take into account the context of the provision and the objective of the relevant legislation” (See Padawan at para 32).

Interestingly, when it comes to defining what parody consists of, the AG chooses not to distinguish the three terms parody, caricature and pastiche. This appears to be in line with the nature of parody which is seen as a multivalent term covering among others satire, pastiche, caricature, spoof, irony and burlesque.

By the structural feature, the AG acknowledges the particular nature of parody which requires both copying and creation. The AG infers that national judges have to weigh whether the parody comprehends enough creation to exclude representing a slavish imitation of the original. Ultimately, this is where the difficulty lies as parodist needs to copy enough elements to trigger the memory of the original work in the public and simultaneously, supply enough new elements to avoid confusion. Against this backdrop, the AG requires the parody to be original rather than a mere copy with little alteration of the original. One is allowed to wonder what kind of originality is required. Are we talking of the ordinary meaning of originality or the copyright law meaning (i.e. “original” enough to trigger copyright protection)? On this question, the AG seems to leave the assessment to the national judges.

Moving on to the functional features of parody, the AG appears to allow the application of the exception to both target (commenting either on the work it borrows from or its author) and weapon parodies (using the parody to comment on a third subject). This approach departs from the US distinction made in the landmark Campbell decision where the US Supreme Court held fair use applicable only to target parodies. This being said, this brings the EU closer to other jurisdictions such as Australia and Canada where legislators rejected the distinction between target and weapon parodies in the wording of the provision. 

The effect of parody needs to be humorous. The assessment of the required comical effect is left to the national judges and depends on the particular circumstances of the case. However, the AG appears to be in favour of a liberal interpretation as the parody exception relies heavily on freedom of expression considerations. This being said, one wonders whether the effect equals the result of the parody itself. Indeed problems could arise if it is the effect of the parody on the public which is required. This is explained by the fact that this effect relies on several accounts such the talent of the parodist but also relies on the public exposed to the parody.

Finally and surprisingly, the AG appears to let the Member States (and especially the national courts) assess the content of parodies. By weighing the different fundamental rights at stake, the courts can limit the application of the parody exception where the message is radically contrary to the fundamental values of a particular society such as xenophobia, racism and homophobia but could be extended to other cultural diversities as long as these are considered by national courts jeopardised by the parody. This last point promises to attract many criticisms as it is an open door to a kind of censorship.

In conclusion, much leeway is left to national judges and it is not given that this interpretation amounts to harmonisation among the Member States. Finally, whether the approach of the AG will be followed by the CJEU remains to be seen.


Barnard & Peers: chapter 9